剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 池冷梅 6小时前 :

    细节挺有意思的 但故事一直缺乏真正的进展 女儿喜欢的透明指甲油 天上的鲸鱼云 谅解时候反着抽烟 爆发之后又道歉 自杀女儿的母亲接着道歉 “强制的善意跟恶没区别”

  • 申屠弘益 1小时前 :

    一堆笑料-07/06/22 at AMC Garden State Plaza 16

  • 树虹影 8小时前 :

    意料之外情理之中。片长稍微有点长,后半程一直在等结束了…好在还有些许闪光点逗你笑…Antonio Banderas不错!

  • 格采 7小时前 :

    好想被Penélope Cruz亲啊救命!

  • 瑶桐 7小时前 :

    一次意外引发的悲剧,媒体效应可以和堤幸彦的《希望》比较着看

  • 运礼 7小时前 :

    开头就很让我不适,不被老师认可、被强势父亲训斥、沉默内向的女孩子的生命就那样戛然而止。几个当事人与自己和解的方式也真实而残酷,但所幸表现的很好。这类故事我们知道总是会和解,就看怎么呈现过程了

  • 柔骞 1小时前 :

    4.5 “一直以来谢谢你了,然后,也真的辛苦你了。”

  • 苏灵秀 6小时前 :

    很多时候,我们往往会在自己所看重的立场上附加不着边际的价值,不接受对方的立场,不考虑相对合理性,肆意地判断,用自己的主观臆断去评判一个人孰好孰坏。每个人的正义感无论走到哪里都不会脱离自以为是的范畴,所以我们就看到了《空白》中很多毫无自觉的恶意与善意。

  • 贺心慈 3小时前 :

    讽刺摆在明面上却也仅仅只是停留在明面上,整体比较平庸。有几场戏是挺好玩的,但总体来说却又不够好玩。故事的创意其实还不错,剧本写得不出彩。表演完成度很好,全片最大的加分点

  • 梓哲 2小时前 :

    6.戏中戏与电影主角的人生的映射不错,两个男主的表演也十分出色。

  • 琦笑卉 2小时前 :

    不知道为啥,我脑海里浮现的是陈道明和何冰。真奇怪。

  • 童安琪 9小时前 :

    2022年打的第一个五星 #78威尼斯主竞赛

  • 磨琦珍 7小时前 :

    拍得略显松散,但讽刺意味好足,演员也给电影加了很多分

  • 谯浩气 2小时前 :

    好想被Penélope Cruz亲啊救命!

  • 频丹秋 9小时前 :

    真难受 人死后才意识到该去了解她 失去了才意识到暴戾的外表隐藏不住脆弱的内心 和摒弃不掉的人性善意 他们感受同一片云 画下同一片云 再怎么疏离也终为父女 父亲也在这一刻终于流泪 被牵扯的所有人都是无罪的犯人 每个父母都有对自己孩子避重就轻的维护与无需缘由对错的承担 父亲向前妻道歉 母亲为自杀的女儿赎罪 路人对店长说你辛苦了 后面父亲终于展现出脆弱和自责 实在让人控制不住的流眼泪 至少结局让人重拾希望 原声配乐也非常非常好听 日本人在某方面真的压抑 包括也在隐晦海洋垃圾污染和环保意识 没办法了 生活还是得加油的渡过

  • 辞梁 4小时前 :

    哈哈哈,太好笑了,一本正经的好笑……这样的演员阵容怎么能错过呢!不过这种戏中戏略微缺乏新意……

  • 隋秀曼 6小时前 :

    看到扔奖杯那块笑了,能看出创作者们的焦虑,能决定乘一条船的主创们都差球不多,谁也别觉得比谁高级,不然容易玩不下去

  • 艾乐怡 2小时前 :

    在旁人的恶意父亲的恨意和媒体的失责,一团糟糕的事实,只有在失去的时候才成为了父亲。

  • 祁毅伟 1小时前 :

    当年的佐罗沉浸在演反派中,影片中演员们互飚演技很好看,虽然基本都是台词,但整体不觉枯燥,能看得进去,前面的铺垫为影片结尾的精彩准备的很充分,搅碎物品那段看着很治愈啊,影片几处收音也印象深刻

  • 让骊红 4小时前 :

    太精彩了!特别适合在电影院看,看两人互掐很有气氛。table read的细节非常真实了——什么一句晚安念十几次,什么6.5分醉,把导演的随心所欲刻画得入木三分。Julia就是西班牙版姚安娜。一人分饰兄弟是在说Fargo 3和伊万男神吗?像《狗镇》一样的影视舞台化呈现也很精彩。导演可能有建筑fetish,看完好想去这个foundation美丽的空间里工作。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved