剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 康子骞 1小时前 :

    8/10。有好多时候我以为我在看舞台剧。摄影很棒,开头的白屏和结尾的黑幕绝了。喜欢这种冷峻氤氲的氛围。只是大段像诗的台词要思索,看得我脑壳疼。

  • 明好洁 4小时前 :

    为什么学长和弟弟兜兜转转还是没有遇到😭😭😭

  • 卫瑞化 4小时前 :

    md 导演你自己去感受一下 爆米花倒在全是毛的胸上吃一口连着毛一起进去的感觉好不(本人没试过)但能想象到了!太难受了 可恶啊

  • 戏和泽 1小时前 :

    用电影的形式表达舞台剧的内核是真的别扭啊,没有戏剧中演员和观众的交互感,也没有电影给人带来的沉浸感,是因为用电影的拍法去拍摄舞台剧的表演是比较难让人沉浸的,电影本身是个旁观疏离的视角,舞台剧的演员都是放大型演技,在转型饰演电影时往往要往回收一些,就和我之前看《万尼亚舅舅》一样,当演员直视着镜头一张巨大的脸放在面前时,反而会因为冲击力过强而沉浸不进去,而这个片子犹其,更喜欢ntlive的拍摄方式,是如临现场的观看模式,而不是电影式的拍法。当然瑕不掩瑜,舞台剧式的布景和打光、气氛渲染以及画面构图都很美,用于电影上是一种创新性的尝试,有几处光影的运用让我想起《公民凯恩》,科恩嫂和丹泽尔华盛顿的演技也是无可挑剔。

  • 天翰 3小时前 :

    好久没看过这么不好看的电影了,如坐针毡。充满了抖机灵和不好笑的毒舌,糖水片我觉得都不算。

  • 弭念双 6小时前 :

    这种婚后生活可以拍1000集吗谢谢,俩人越来越自然越来越甜了,看了后面的花絮感觉小一好容易害羞,ja总是一脸淡定hhh

  • 呈锦 9小时前 :

    印度小哥好闷 跟troye没cp感 不如跟姐妹的戏份真情实感

  • 冀秀娟 0小时前 :

    表现主义但是黑人版麦克白,简称「老表麦克黑」。莎翁的这个故事告诉我们:家有贤妻,丈夫不遭横事。以及,麦克多蒙德的脚还挺好看的……

  • 妍晨 1小时前 :

    看完的感觉就是很舒服,很流畅。不论是人设还是镜头色调都是棒。虽然也没有特别出众的地方。

  • 党秋珊 7小时前 :

    很喜欢电影的色调,非常有夏天的味道,而关于青春和爱的记忆,和这个浓墨重彩的夏天深深捆绑在了一起。少年的荷尔蒙像夏天的热浪一样躁动,少年的心思和夏天的雨一样难以读懂,恐惧,焦灼,怦然心动,孤单无助,开心的不开心的,都把它留在轻抚沙滩的海浪里吧~

  • 卫燕 3小时前 :

    视觉美学其实没那么突出 因为那些长焦特写明显要你看的就是演员表演 可是!这是电影啊!表演再精彩也是要和镜头互动的……而且正方形构图本来就不太能体现电影美学。。。。

  • 孔惜珊 9小时前 :

    非常不错,印度男孩的polo衫也太难看了。

  • 东郭沛文 0小时前 :

    戳爷真的好可爱好适合,又是夏天,夏天真的是青春的集合

  • 卫凌轩 0小时前 :

    没啥必要,通篇的策略皆是惨白的邪气与呆板的装饰性,与极简的初衷背道而驰。

  • 卫思伟 4小时前 :

    剧情性不强,先看了一个长篇MV。但是戳爷演的很好。

  • 斐从蕾 2小时前 :

    i don't get the point of making this movie

  • 宿语海 8小时前 :

    挺轻松 挺青春的 三个月的恐惧最终换来了一段感情与家人的和解

  • 乙舒扬 8小时前 :

    看得很享受很投入,可始终因为是莎剧的优秀底子,我看法鲨那实景版也是同样感受。但舞台戏剧电影,基里科的场景再黑白简约化,通过背台词和念台词,就能实现主题升华吗?德国表现主义就需要当下去重复致敬吗?实在不可能也没必要。更因为出自依赖剧本的科恩之手,再减一分。还是希望多些拉尔夫费恩斯版《科里奥兰纳斯》这类、把场景彻底至于当代新闻实景的莎改作品。

  • 愚逸美 6小时前 :

    字面意义的好看,但内容和形式存在一种割裂感。"I am in this earthly world, where to do harm is often laudable, to do good sometime accounted dangerous folly."

  • 姜浦泽 7小时前 :

    戳爷好帅好好看 电影的话 觉得色调很不错 故事平平 是大概能想到的走向 不过gay和les的友情还是蛮好的

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved