视频
资讯
就是喜欢这种调调的电影,老死头子法官太气人了,真想知道他的后续,想看他吃瘪
众星云集的网剧,真实事件改编,不负期待,应该是近期看过的网飞电影里最好看的一部~剧本工整张弛有度,虽然大部分是法庭辩论的文戏,但因为恰到好处的闪回和凌厉的剪辑又显得很带感,喜欢片尾的结束方式,感觉是全片的点睛之笔~
既工整纯熟,又曲折激情。Sorkin 就适合制作这类历史性或纪实性强的片子,节奏感好的一批。4.5星。
在今天这个日子刷这部,还有比我更()的人吗?「Give me a moment, would you, friend? I have never been on trial for my thoughts before.」by Abbie Hoffman
u1s1,4k大屏比电脑屏舒服太多🚬
三体爱好者纷纷打出一星。毕竟他们太有人性,缺乏兽性。
应景是一回事,但如果艾伦索金最拿手的台词没有起到作用,那么他就会显得相当平庸,结尾强起的bgm印证了这种无力。除了萨沙的艾比霍夫曼外人物都颇单薄。“把一件事情说明白了”可算不上什么像样的标准。
History repeats itself
因为我们内心其实都已经站好边了,让原本该紧张的法庭戏观感大打折扣,况且也没有啥戏剧性的转折出现,所以内心毫无波澜的看完了。三星半吧。
political trial的论点很有趣。扣一是去看了原本事件的页面,只能说电影完整还原了,并没有太大的发挥空间。
欧美律政剧均秉持的同一观点,即:反对政府及其政策不代表不爱国,因为政府是为国家服务的,反而,将党派、政府与爱国高度绑定,对对于前者的监督、批评与质询视为“反动”才是最大的反动。
审判开始后,也许会很容易忘记,这一切是为了谁。丨“我无心搞文化革命,因为那会让我们分心,忽略真正的革命。” “但我们对胜利的定义不同。” 丨Your life is a "fuck-you" to your father. 丨the possessive pronouns and vague noun modifiers 丨不可欺,不操控。在其位,谋其政。不冲突。stay calm, keep cool, when you have a mic. 丨读说明书要成为习惯。读书要读完一本书。自省。
又是五星新片,但和共同透露新方法的前几部不同,这是旧方法最后的夺目余晖。我的评价标准在近期几近重建:因为相比电影的本体性,接下来的十年很可能都需要更在乎载体性——电影作为通道,从来没有这么危险过;电影作为艺术,从来没有这么重要过。什么是表象权威,什么是根本权威,什么是“一条线”,什么是NPC,什么是辩证的力量(血?谁的血?),我会常常用这部电影来警醒我和我们的。
当懂王把今年夏天发生的一切称之为左翼暴乱、拒绝承认美国存在广泛的警暴和种族问题时,艾伦·索金用一部取材于真实历史的法庭片做出了最热血的左派还击,借古与讽今结合得有穿越之嫌。工整、沉稳的剧本揭露了美国不只有民事审判和刑事审判,还有杀鸡儆猴式的政治审判。而在国家机器碾压式的霸凌面前,从被告到律师甚至到检察官都做出了最理想主义的回应。——问题是,我们知道这一切不只是理想主义,而是真实发生过的美国现代史。没有无因的反叛,只有舍身的信念。为什么高举拳头?因为全世界在看。
20211123——266;荣获托尼奖的一部百老汇音乐剧。为纪念911事件20周年而作,根据真实故事改编。38架飞机迫降加拿大纽芬兰甘德小镇。12位演员,男女各半,在迫降旅客与小镇居民角色间转换,情绪饱满,故事感人。
或许是我笑点低,一直哈哈哈地笑。确实很有趣
2001.9.11五角大楼事件后,美国暂时关闭了领空,数百架正在飞往美国领土的飞机被迫降落在世界各个角落的机场,而在加拿大一个无人问津的小岛突然间变成了38架飞机、7000位来自世界各地飞往美国的旅客的避难所。它接纳了母亲、孩子、同性恋者、不同宗教、不同国籍、猫猫狗狗、甚至还有大猩猩。小镇倾其所有,帮助人们度过了风云莫测的五天。
哎呀艾伦索金是不是完美诠释电影和电视剧本质区别的最好案例,放电视剧里这台词这标准答案一样的叙事节奏简直是神,但自己当电影导演吧就,中规中矩及格表现毫无新意(不能说不好不标准但看电影不是为了看好和标准
读名单那一刻引起的亢奋不如「波斯语课」,不过群情激昂要比后者的行注目礼自然。看起来是在批判,其实是在赞美。
C.不能改变体制就加入体制
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved