电影的长处是有目共睹的,赞誉之词不再赘述。如果说Shanghai as a spectacle、看角色们的法租界生活如同看西洋景这点上我能得过且过不提问题,那性别角色部分我实在是忍不住要放厥词了。这部电影和《爱很美味》的共同问题在于,里面的男性角色都是假人、工具人、主创捏出来的模范男人偶男榜样、为了传达和反射主创的女性主义思想的背景板。女的在文艺作品里被工具化千百年了,工具化一下男的有何不行?当然行,但女角色跟男假人发生互动时他们的关系也会被感染certain degree of fakeness. 避重就轻虚假悬浮并不是我最想看到的女性主义创作。但问题来了,我们的商业影视剧市场在性别议题这块可以容纳杨笠式的“我喜欢男的我脑子有病”式自嘲吗?邵艺辉一个女导演能把男的如实拍成丑角而不被网暴吗?
展现了多元价值观的国产片,都值得我们去捍卫
老灵了,是我爱看的中年人谈恋爱。抓住了上海这座城市的神韵,以及成熟人士瞻前顾后却也坦坦荡荡的你来我往。中国大银幕上的女人难的是“可以造反”的了。
1.费里尼:你礼貌吗你?用我的片名,还吐槽我的电影;2.生活气十足,各种拌嘴、嘴碎,这才是真实的人物;3.「离婚局」的针锋相对、老白老乌的吵架斗嘴、上海女人们的价值观等等,真的太有趣了。
轻巧,温馨,无害。大都会里什么都有:男人女人混血人,像男的的女人和像女的的男人,要啥有啥,一应俱全。虚化的背景,柔化的前景,好像说了什么,又好像什么都没说,一个个儿好像是真人,但又好像不是。赵丽蓉怎么说的来着?白里透着红啊,红里透着黑。黑不溜秋,绿了吧唧儿,蓝哇哇儿地,紫不溜湫,粉嘟嘟儿地透着那个美。也许该去贺岁?也许不该。
群戏台词写得挺有意思的,不过也就仅此而已,可算是知道那些土狗艺术展都是谁在买账了,能得到我尊重的是真正的生活,不是手握上海几套房衣食无忧的文艺青年讲的俏皮话。
沪语式的打情骂俏和拌嘴唠嗑小品拉成了两个小时,没有故事支撑的小聪明就很显得无聊。台词可以说是接地气,但电影里的生活并不是,披着一张前殖民地中精致上海的皮,描摹出来的中年上海人的爱与嗔怪,有爱情有理想有文艺,一个个性格面目鲜明的人物,被安插在弄堂口巷子里阁楼上,吃咖啡喝酒品鲫鱼汤,是社交网络里精心布置出来的那一面,唯独没有扎根成长在这个城市里的生存感。
最后费里尼的《爱情神话》看的是盗版资源,就像当年电影学院经典电影赏析课上放的盗版《罗生门》一样,具有某种幽默感。
3.0。当国内电影丢下了讽刺社会的噱头进而以一种戏谑的口吻去探讨都市爱情的真谛时,观众终于不再被情绪所支配,而是平等地被邀请进入这场“对话”之中,获得短暂的影像-现实平等权,从此影像的本体被重新拉回本应属于观众的位置——与生活等同的地位,这种自反的尝试与谦和的态度无论如何都值得被肯定。我们也不难发现导演颇具作者性的镜头语言,在处理对话戏时有意摒弃了简单的正反打而试图去关注摄影机的运动轨迹,虽然其内生意义不显著但至少具备能动的作者意识。至于迷影的成分属于导演夹杂的私货,毕竟生活不是费里尼的电影,但身为一个电影从业者,即使发出“看不懂;好可怕”这样的牢骚,其艺术自觉也必然将其引向与大师的邂逅,这也难怪甜蜜生活不如爱情神话来得轰轰烈烈,因为爱情不需要生活中的甜蜜,爱情只是一个拒绝解构的遥远的神话。
电影《爱情神话》让我的星期天鲜活起来,让我有了一个与众不同的星期天,是定格我人生某个时刻的重要电影。
《真爱至上》的一体两面。
沉闷,没剧情,没演技。1.0星。一堆人说年度华语前三,我也会说,近几年的华语电影我基本一部不漏,这是我今年打过的最低分。
被索菲亚•罗兰睡了叫爱情神话,被吴亦凡睡了叫啥?
在上海生活过的人可能更能感受这部电影给人带来的氛围感、共鸣感吧!(21年院线电影除了感谢爱情神话之外,就是隔壁雄狮了
和老炮儿形成很有趣的对照,男导演不仅不懂女人,也不懂有魅力的男人什么样。
摘自长评: “本片的宣传点之一是女性主义,但如果把这看成一个女权故事,那倪虹洁应该睡黄明昊啊,真的会有人在女权故事里想睡徐峥黄磊吗” 哈哈哈哈哈哈哈哈哈
大大超预期,法租界市井又洋气,马伊琍终于不土味了一次,看到徐峥在画廊里给两位女性观众道歉的那段就知道一定是女导演,只有女性才懂女性!让徐峥作为男导演在大荧幕上给全国女观众道歉绝对是中国电影史上最女权的一次!费里尼的爱情神话是这辈子也不可能补了,意识流+古罗马古装戏普通人是无法消化的,怪不得连导演都要致敬式吐槽了。
两个男人赌气的蒙太奇见过吗?哈哈哈,吴越的渣女言论牛🐮
灵啊~好有舞台剧的感觉,两场饭桌戏和美术馆里那场红光剪影戏真是高光;好男人老白、三位女性角色、追逐浪漫的迷弟老乌、皮鞋伴咖啡的哲学家鞋匠,角色都立住了;全篇上海话方言戏又是生活剧,想到N多年前的一些天津话、重庆话的几部电影,这几年没怎么见上映了,值得鼓励
在上海取景的电影很多,但全篇台词上海话,又把上海话里的口语运用到位且换作其他方言则没办法发挥到极致的电影就不多见了,(虽然字幕翻译并没有办法完全展现出部分用词的幽默精髓),尽管没有地域限制,但本土观众多多少少占点优势。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved