剧情介绍

  运动全能的中学女汉子韩梅梅(张子枫 饰),各项成绩尚可,但一提起英语就头疼得要命。
  在结束了快乐的初中生活后,韩梅梅和魏华(成梓宁 饰)、林涛(李家成 饰)等一起升上了高中,同时还有李雷(张逸杰 饰)。如今的李雷已是脱胎换骨,从一个不起眼的小男生变成了又高又帅的男神,还有一口英伦范的纯正英语。
  韩梅梅也是不知不觉地喜欢上了李雷,却迟迟不敢开口,于是古灵精怪的她制定出各种作战计划,意图攻陷李雷。
  然而,天有不测风云,一场又一场的麻烦和变故,接二连三地降落在他们身上……
  多年后,韩梅梅和李雷,还能牵手吗?

评论:

  • 珠歆 4小时前 :

    割席的、伪善的、精致利己的假温和派 好好看看激进派们在做些什么!

  • 池令怡 1小时前 :

    这才是好的故事。水银泻地般铺开,又能紧紧地收住。好像网飞挺擅长这招的。

  • 运林 9小时前 :

    “你所说的和平推到政府指的是什么?”

  • 栋振 3小时前 :

    我就是喜欢这样的电影!

  • 石初夏 1小时前 :

    有些人在长期缺失某些东西后忘了他们也应该/可以拥有那些东西,有些人在看到别人拥有他们缺失的某些东西后羡慕别人并渴望他们也能享有那些东西。

  • 逸阳 9小时前 :

    这次没有被Sorkin的台词量击倒~群像很好看,每个人的性格刻画得很到位,然后给几个重点人物分别安排高光时刻,抛开含带的zz因素,这首先是个很工整的剧本,然后由很靠谱的演员把它很漂亮地完成了。Sacha是个好演员,Michael Keaton气场好足一出场我就爱了,最后庭审念名单虽然是预料之中的煽情时刻,但理应show some respect for the fallen.

  • 梓凯 6小时前 :

    1860s和2010s没有任何区别。

  • 芮觅翠 5小时前 :

    四星半,看哭了,想到很多事,说不出话,说不出话。不想去谈论那些关于什么电影技巧,导演技法,文本是否盖过视听,不想谈,因为没有意义。“—你是否蔑视你的政府?”“—相比政府对我的蔑视,我的蔑视不值一提。”起了一身鸡皮疙瘩。

  • 祁晓宁 4小时前 :

    ——🍅94%🍿️89%——(《论:语法的重要性》)

  • 鲜于雅云 0小时前 :

    因为我来是叫人与父亲生疏,女儿与母亲生疏,媳妇与婆婆生疏。太10:35

  • 欧阳怀蕾 9小时前 :

    經歷過去兩年,戲中太多事彷如親眼見證,歷史如斯重演。「我從來沒有因為思想受過審判」,誠哉斯言

  • 星明知 9小时前 :

    这个视角说911的相关故事太棒了,持续性地感慨且感动。

  • 梦媛 9小时前 :

    “与我的政府对我的蔑视相比,我的蔑视不值一提”

  • 钊礼 9小时前 :

    酒吧内好像从未经历过六十年代,酒吧外上演着六十年代。观众是往窗外看的人,警察微笑着在干草市集酒馆外摘掉警徽……影片剪辑快利,叙事节奏流畅。美国六十年代民运代表侧画像,集反对越南,挑战父权,种族歧视多重视角。小麻雀适合海登身上那种体制内的基因挣扎,会在看到死党被打后,激奋地鼓动示威人群用流血的方式掀起浪潮,也会在审判休庭时条件反射的站起身来。痞子艾比更接近理想主义,会凝视镜头说出愿意用生命取消革命的话。检察官问你藐视你的政府吗?他回答,远不上政府藐视我的程度。

  • 费波峻 9小时前 :

    七年前写过这片的新闻,索金从08年就开始写这个剧本,最早是准备给斯皮尔伯格拍,连着换了三个大导演都没成,最后索金才决定亲自上阵。一直拖延到今年大选前夕,刚好也有了新的时代意义。影片没太展现异皮士的疯狂行为艺术,几乎把全部篇幅都放在他最擅长的文戏台词上,机关枪般密集扫射。“道不同但方向相同”,"If our blood is gonna flow, let it flow all over the city“,“你是否想和平推翻政府?我们每四年都在这么做”,“比起政府对我的蔑视,我对它的蔑视不值得一提”,"All world is watching!" 结案陈词读4752个名字好燃

  • 经采莲 8小时前 :

    纯想象的,从台词的设计到影片的渲染力,很显然艾伦·索金从未想要“还原”什么,这跟戈达尔革命时期拍摄同样题材的《弗拉基米尔和罗莎》异曲同工,两者都以此绝无妥协的姿态试图达到其目标,把审判拍摄成了情景喜剧和摇滚乐演唱会。

  • 桐彩 3小时前 :

    审判开始后,也许会很容易忘记,这一切是为了谁。丨“我无心搞文化革命,因为那会让我们分心,忽略真正的革命。” “但我们对胜利的定义不同。” 丨Your life is a "fuck-you" to your father. 丨the possessive pronouns and vague noun modifiers 丨不可欺,不操控。在其位,谋其政。不冲突。stay calm, keep cool, when you have a mic. 丨读说明书要成为习惯。读书要读完一本书。自省。

  • 辛馨兰 4小时前 :

    ——🍅94%🍿️89%——(《论:语法的重要性》)

  • 茹良翰 7小时前 :

    210424@ sfm:这剧本太八面玲珑的吧,庭审戏也很爽。半年庭审前因后果俩小时完成不乏味。看的时候忍不住想这两年隔岸看到的新闻、那部不能说的提名纪录片和现在正在进行的审判。就算能理解历史总会翻页,但身处其中的人呢?Abbie Hoffman角色设定太高光了。

  • 段清芬 7小时前 :

    托尼奖获奖百老汇音乐剧《来自远方》被改编成电影。影片取自9.11当天加拿大甘德镇接纳了6600名意外迫降的旅客,并共处了3天的美好时光。世界大同,却又大而不同。既有9.11的恐袭,又有甘德镇无私的义举。在舞台上的演员,轮流切换着不同的身份,居民或是乘客,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved