三星半。是边缘人乡巴佬对美国梦的消解,无处不在的性格侧写和土法精神分析透示着上世纪40年代的美国人困在初始的父权制资本主义里,他们中的多数会用一生去疗伤,投射到电影里就是一个又一个不惜欺骗自己的“可怜人”,所以不光是男主角斯坦用存在主义消解美国梦,一般人也在这样的体系里自欺欺人。技术层面还是抓人的,前一小时的马戏团像是陀螺的个人趣味秀,优秀的美术和摄影创造出一个残酷又美丽的嘉年华。但是也拖慢了电影的节奏,甚至出现了很多无用角色,这也造成了虚假高潮和无用伏笔的问题,不过最后更改了原著结局,让电影“noir性”十足的同时,也告别了过去那种天真到有些不切实际的男女关系,也算没有白翻拍。
前一个小时铺垫太长 导致逐渐失去耐心 不过结尾不错
这故事很陀螺,魔幻,暗黑,节奏偏慢但是点打得很好,一流的表演和制作提供了绝佳的代入感,观影体验不错。
这什么倒霉译名? 铺陈介乎到位与不到位之间 结尾无惊喜
期待过高以至于有点失望,不过这顶级的服化道倒是很棒
我还是愿意花一个半小时去看一个人搬起石头砸自己的脚,而不是两个半……有一种把I'm 硬拉长成my name is的感觉
没差那么多,就差一点点——骗老头失败、医生处翻脸本该是最高潮处却差一把火,否则起承转合会顺畅许多。另外就是简中译名非常不行还带误导性。
置景看上去真有钱啊,女演员们都还可以,单Cooper不太行。陀螺确实有为怀旧而怀旧的嫌疑,还是搞点原创剧本吧。
好看,工整,优雅,吉尔莫·德·托罗真的拍出了上世纪四十年代好莱坞流金岁月的电影范儿,服饰布景摄影都极尽典雅,太对我胃口了。
The irony of self-fulfilling prophecies. Or is it an allegory for failing to take therapy seriously? The idea is good -- that everyone's opportunists in a hustler's world, except for the innocence that offers love and support with almost no boundaries until they get deeply hurt.
老套冗长,但怪人让我想到最近那个新闻里的女人,在火车站或者破旅馆被拐卖,会在夜深人静时絮絮叨叨“我本非如此”、“我本非如此”。另一句台词也能让我想到最近的新闻,“那个长得像卓别林的小瘪犊子入侵了波兰”。最后,大魔王和鲁妮玛拉居然没有任何对手戏,这绝对构成欺诈。
就说这个译名吧 一直在想谁是玉面谁是情魔 看困了给我
70,现在是流行花一半篇幅写个序章还是怎么?
好看,工整,优雅,吉尔莫·德·托罗真的拍出了上世纪四十年代好莱坞流金岁月的电影范儿,服饰布景摄影都极尽典雅,太对我胃口了。
整部电影的节奏都太慢了,一直在铺垫,铺垫,实在很难坚持看完,要不是陀螺估计直接弃了,当下的世界已经离电影艺术越来越远,在这样的环境下做复古没问题,但是这么陈旧和拖沓,只会离观众更远了
剧本本身很硬,所以故事线看着很吸引人。几大主演的表演发挥正常,所以整体片中很具观赏性。
讨厌的点可太多了,剧作本末倒置,Bradly Cooper也垃圾,陀螺回家继续养小怪物吧。
前面铺垫有点长,只是为了结局的geek。在后期的blanchett的目的和动力,实在是藏的有点深,塑造的太少了。后面实在是为主角揪心为什么这么甘愿当geek,后来想了想这就是命吧,藏在自己心底的噩梦,一直都或多或少影响着你的一生,决定你的命运。
“uh…mister…I was born for it”
黑到底,嘲笑到底,虚伪到底,把伪善的人和纯良的人全部讽刺了一遍。表面清清白白良好模范企业家,高贵邀请函随手送人。你把我当兄弟,我当成你女婿。《同学麦娜丝》丧礼变选举会,后有丧礼变员工鼓励大会。纯良的混混无辜惨死,产品的检验红毯走秀。博弈的资本是我有钱的爹,有钱能双手遮天,没钱就只能充当儿子认人做爹啦。JB演活了这个虚伪,油腻的形象,赋予了他一丝无奈幽默,明明很讨厌这个角色,但就是恨不起来。一直在想中国翻拍会不会很适合,不会的,压根不存在的~
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved